ริยาฎุศศอลิฮีน

เรื่องราวเศาะหาบะฮฺ 3 คนที่ไม่ได้ร่วมสงครามตะบู้ก

#21 เศาะฮีหฺ
وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ، قَالَ : سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُحَدِّثُ بِحَدِيثِهِ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، قَالَ كَعْبٌ : لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ إِلَّا فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي قَدْ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتَبْ أَحَدٌ تَخَلَّفَ عَنْهُ، إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ يُرِيدُونَ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ تَعَالَى بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ، وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا،

وَكَانَ مِنْ خَبَرِي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ؛ أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللهِ مَا جَمَعْتُ قَبْلَهَا رَاحِلَتَيْنِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ غَزْوَةً إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، فَغَزَاهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا، وَاسْتَقْبَلَ عَدَدًا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِمُ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ كَثِيرٌ وَلَا يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ - يُرِيدُ بِذَلِكَ الدِّيوَانَ -

قَالَ كَعْبٌ : فَقَلَّ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلَّا ظَنَّ أَنَّ ذَلِكَ سَيَخْفَى بِهِ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْيٌ مِنَ اللهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلَالُ، فَأَنَا إِلَيْهَا أَصْعَرُ، فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَيْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُ، فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، وَأَقُولُ فِي نَفْسِي : أَنَا قَادِرٌ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَرَدْتُ، فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اسْتَمَرَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَادِيًا وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جِهَازِي شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، فَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، فَيَا لَيْتَنِي فَعَلْتُ، ثُمَّ لَمْ يُقَدَّرْ ذَلِكَ لِي، فَطَفِقْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْزُنُنِي أَنِّي لَا أَرَى لِي أُسْوَةً، إِلَّا رَجُلًا مَغْمُوصًا عَلَيْهِ فِي النِّفَاقِ، أَوْ رَجُلًا مِمَّنْ عَذَرَ اللهُ تَعَالَى مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ: { مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ؟ } فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ : يَا رَسُولَ اللهِ حَبَسَهُ بُرْدَاهُ، وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ، فَقَالَ لَهُ مُعَاذُ ابْنُ جَبَلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ : بِئْسَ مَا قُلْتَ! وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلَّا خَيْرًا، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَبَيْنَا هُوَ عَلَى ذَلِكَ رَأَى رَجُلًا مُبْيِضًا يَزُولُ بِهِ السَّرَابُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {كُنْ أَبَا خَيْثَمَةَ }، فَإِذَا هُوَ أَبُو خَيْثَمَةَ الْأَنْصَارِيُّ، وَهُوَ الَّذِي تَصَدَّقَ بِصَاعِ التَّمْرِ حِينَ لَمَزَهُ الْمُنَافِقُونَ،

قَالَ كَعْبٌ : فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ تَوَجَّهَ قَافِلًا مِنْ تَبُوكَ حَضَرَنِي بَثِّي، فَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ : بِمَ أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا؟، وَأَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْيٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ : إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، حَتَّى عَرَفْتُ أَنِّي لَمْ أَنْجُ مِنْهُ بِشَيْءٍ أَبَدًا، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ،

وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعًا وَثَمَانِينَ رَجُلًا، فَقَبِلَ مِنْهُمْ عَلَانِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللهِ تَعَالَى حَتَّى جِئْتُ، فَلَمَّا سَلَّمْتُ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ : تَعَالَ، فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي { مَا خَلَّفَكَ؟، أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ! } قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي وَاللهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا لَرَأَيْتُ أَنِّي سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ؟، لَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلًا، وَلَكِنَّنِي وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللهُ يُسْخِطُكَ عَلَيَّ، وَإِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَيَّ فِيهِ إِنِّي لَأَرْجُو فِيهِ عُقْبَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَاللهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ، قَالَ : فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ { أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ فِيكَ } وَسَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي : وَاللهِ مَا عَلِمْنَاكَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، لَقَدْ عَجَزْتَ فِي أَنْ لَا تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُخَلَّفُونَ فَقَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَكَ، قَالَ : فَوَاللهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونَنِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ : هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِيَ مِنْ أَحَدٍ ؟، قَالُوا : نَعَمْ لَقِيَهُ مَعَكَ رَجُلَانِ قَالَا مِثْلَ مَا قُلْتَ، وَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ، قَالَ قُلْتُ : مَنْ هُمَا؟، قَالُوا : مُرَارَةُ بْنُ رَبِيعَةَ الْعُمْرِيُّ، وَهِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ،

قَالَ : فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا أُسْوَةٌ، قَالَ: فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ كَلَامِنَا، أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، قَالَ : فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ، أَوْ قَالَ : تَغَيَّرُوا لَنَا، حَتَّى تَنَكَّرَتْ لِي فِي نَفْسِيَ الْأَرْضُ، فَمَا هِيَ بِالْأَرْضِ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَايَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلَاةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَطُوفُ فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ، وَهُوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلَاةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي : هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلَامِ أَمْ لَا ؟، ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ وَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلَاتِي نَظَرَ إِلَيَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ ذَلِكَ عَلَيَّ مِنْ جَفْوَةِ الْمُسْلِمِينَ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللهِ مَا رَدَّ عَلَيَّ السَّلَامَ، فَقُلْتُ لَهُ : يَا أَبَا قَتَادَةَ أَنْشُدُكَ بِاللهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟، فَسَكَتَ، فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ فَنَاشَدْتُهُ، فَقَالَ : اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَفَاضَتْ عَيْنَايَ، وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، فَبَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي فِي سُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ أَهْلِ الشَّامِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ : مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ ابْنِ مَالِكٍ ؟، فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ إِلَيَّ، حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَيَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، وَكُنْتُ كَاتِبًا فَقَرَأْتُهُ فَإِذَا فِيهِ : أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلَا مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ، فَقُلْتُ حِينَ قَرَأْتُهَا : وَهَذِهِ أَيْضًا مِنَ الْبَلَاءِ، فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهَا،

حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ مِنَ الْخَمْسِينَ وَاسْتَلْبَثَ الْوَحْيُ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْتِينِي، فَقَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ، فَقُلْتُ : أُطَلِّقُهَا، أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ ؟، قَالَ : لَا، بَلِ اعْتَزِلْهَا فَلَا تَقْرَبَنَّهَا، وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَيَّ بِمِثْلِ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي : الْحَقِي بِأَهْلِكِ، فَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ فِي هَذَا الْأَمْرِ، فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ لَهُ :يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هِلَالَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ، فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ؟، قَالَ { لَا، وَلَكِنْ لَا يَقْرَبَنَّكِ } فَقَالَتْ : إِنَّهُ وَاللهِ مَا بِهِ مِنْ حَرَكَةٍ إِلَى شَيْءٍ، وَوَاللهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا، فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي : لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي امْرَأَتِكَ، فَقَدْ أَذِنَ لِامْرَأَةِ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ؟، فَقُلْتُ : لَا أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَمَا يُدْرِينِي مَاذَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ!

فَلَبِثْتُ بِذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ، فَكَمُلَ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينَ نَهَى عَنْ كَلَامِنَا، ثُمَّ صَلَّيْتُ صَلَاةَ الْفَجْرِ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللهُ تَعَالَى مِنَّا، قَدْ ضَاقَتْ عَلَيَّ نَفْسِي وَضَاقَتْ عَلَيَّ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى سَلْعٍ يَقُولُ بِأَعْلَى صَوْتِهِ : يَا كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ، فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنَّهُ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، فَآذَنَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ بِتَوْبَةِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلَاةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، فَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَيَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَيَّ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ قِبَلِي وَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ، وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَيَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ بِبِشَارَتِهِ، وَاللهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ أَتَأَمَّمُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونَنِي بِالتَّوْبَةِ وَيَقُولُونَ لِي : لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ، حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ، فَقَامَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي، وَاللهِ مَا قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، فَكَانَ كَعْبٌ لَا يَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ : فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ وَهُوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ : أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُذْ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ، فَقُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟، قَالَ : لَا، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ { أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ } فَقُلْتُ: إِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، وَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ تَعَالَى إِنَّمَا أَنْجَانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ إِلَّا صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللهِ مَا عَلِمْتُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلَاهُ اللهُ تَعَالَى فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلَانِي اللهُ تَعَالَى، وَاللهِ مَا تَعَمَّدْتُ كَذِبَةً مُنْذُ قُلْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى يَوْمِي هَذَا، وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِيَ اللهُ تَعَالَى فِيمَا بَقِيَ،

قَالَ : فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى { لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ } حَتَّى بَلَغَ : {إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوف رَّحِيم * وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ } حَتَّى بَلَغَ { ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ } { التوبة ٩ : ١١٧-١١٩ } قَالَ كَعْبٌ : وَاللهِ مَا أَنْعَمَ اللهُ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ إِذْ هَدَانِي اللهُ لِلْإِسْلَامِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ لَا أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا؛ إِنَّ اللهَ تَعَالَى قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْيَ شَرَّ مَا قَالَ لِأَحَدٍ، فَقَالَ اللهُ تَعَالَى {سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡس وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ * يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ لِتَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡۖ فَإِن تَرۡضَوۡاْ عَنۡهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرۡضَىٰ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ } { التوبة ٩ : ٩٥-٩٦ } قَالَ كَعْبٌ : كُنَّا خُلِّفْنَا ــ أَيُّهَا الثَّلَاثَةُ ــ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللهُ تَعَالَى فِيهِ بِذَلِكَ قَالَ اللهُ تَعَالَى { وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ } وَلَيْسَ الَّذِي ذُكِرَ مِمَّا خُلِّفْنَا تَخَلُّفَنَا عَنِ الْغَزْوِ، وَإِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا، وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَبِلَ مِنْهُ، مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ

وَفِي رِوَايَةٍ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ يَوْمَ الْخَمِيسِ، وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يَخْرُجَ يَوْمَ الْخَمِيسِ، وَفِي رِوَايَةٍ : وَكَانَ لَا يَقْدَمُ مِنْ سَفَرٍ إِلَّا نَهَارًا فِي الضُّحَى، فَإِذَا قَدِمَ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ فِيهِ

และรายงานจากอับดุลลอฮฺ บินกะอบฺ บินมาลิก ซึ่งเป็นผู้นำทางให้กับท่านกะอบฺ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ (พ่อของเขา) ในหมู่ลูก ๆ ของท่านเมื่อท่านตาบอด ได้กล่าวว่า : ฉันเคยฟังท่านกะอบฺ บินมาลิก เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ รายงานเรื่องราวในตอนท่านพลาดการเข้าร่วมกับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในสงครามตะบู๊ก ท่านกะอบฺกล่าวว่า : ฉันไม่เคยพลาดการเข้าร่วมกับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในสงครามใดเลยที่ท่านออกรบ นอกจากในสงครามตะบู๊ก เพียงแต่ฉันเคยพลาดการเข้าร่วมในสงครามบะดัร แต่ไม่มีใครที่พลาดการเข้าร่วมศึกนี้ที่ถูกตำหนิ เพราะแท้จริงแล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม และชาวมุสลิมออกไปเพราะต้องการขวางกองคาราวานของกุร็อยชฺเท่านั้น จนกระทั่งอัลลอฮฺ ตะอาลา ได้ทรงให้พวกเขากับศัตรูมาเผชิญหน้ากันโดยมิได้นัดหมาย และฉันได้อยู่ร่วมกับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในค่ำคืนอัลอะเกาะบะฮฺที่เราได้ให้สัตยาบันต่ออิสลาม และฉันไม่ปรารถนาที่จะแลกมันกับการได้เข้าร่วมในสงครามบะดัรแต่อย่างใด แม้ว่าสงครามบะดัรจะเป็นที่จดจำในหมู่ผู้คนมากกว่าก็ตาม

และส่วนหนึ่งจากเรื่องราวของฉันเมื่อฉันไม่ได้เข้าร่วมกับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในสงครามตะบู๊กก็คือ ฉันไม่เคยแข็งแรงและสะดวกสบายเท่าตอนที่ฉันพลาดการเข้าร่วมกับท่านในสงครามครั้งนั้นเลย ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ ฉันไม่เคยมีพาหนะ 2 ตัวมาก่อน จนกระทั่งฉันมีพวกมันในสงครามครั้งนั้น และท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม นั้น จะไม่มุ่งหน้าไปยังสงครามใด นอกจากท่านจะปกปิดด้วยเรื่องอื่น ๆ จนกระทั่งมาถึงสงครามครั้งนี้ ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้ทำสงครามในช่วงที่ร้อนจัด และท่านต้องเดินทางไกล ผ่านแผ่นดินที่แห้งแล้ง และต้องเผชิญหน้ากับศัตรูจำนวนมาก ท่านจึงเปิดเผยเรื่องราวของพวกเขาให้ชาวมุสลิมทราบ เพื่อให้พวกเขาได้เตรียมพร้อมสำหรับการทำสงครามกับศัตรู ท่านได้บอกให้พวกเขาทราบถึงทิศที่ท่านต้องการไป และชาวมุสลิมที่อยู่กับท่านเราะสูลุลลอฮฺนั้นมีจำนวนมาก และไม่มีสมุดที่รวบรวมพวกเขาไว้ (หมายถึง บัญชีรายชื่อ)

ท่านกะอบฺกล่าวว่า : แทบไม่มีใครที่ต้องการหลบเลี่ยง (การเข้าร่วมสงคราม) เว้นแต่จะคิดว่าเรื่องนั้นจะถูกปกปิดไว้ ตราบใดที่ยังไม่มี วะหฺยูจากอัลลอฮฺลงมาเกี่ยวกับเขา และท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้ออกไปทำสงครามครั้งนั้นในช่วงเวลาที่ผลไม้สุกงอมและมีร่มเงา ฉันจึงรู้สึกอยากอยู่กับมันมากกว่า แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม และชาวมุสลิมที่อยู่กับท่านก็ได้เตรียมตัวกัน ฉันก็รีบออกไปเตรียมตัวพร้อมกับท่าน แต่แล้วฉันก็กลับมาโดยไม่ได้ทำอะไรเลย และฉันก็พูดกับตัวเองว่า “ฉันสามารถทำมันได้หากฉันต้องการ” แล้วมันก็ยังคงเป็นอย่างนั้นเรื่อยไปจนกระทั่งผู้คนต่างก็จริงจังกับการเดินทาง ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม และชาวมุสลิมที่อยู่กับท่านก็ได้ออกเดินทางไปในตอนเช้า ในขณะที่ฉันยังไม่ได้เตรียมตัวอะไรเลย หลังจากนั้นฉันก็ได้ออกไปแล้วก็กลับมาโดยที่ยังไม่ได้ทำอะไร แล้วมันก็ยังคงเป็นอย่างนั้นจนกระทั่งพวกเขาเร่งรีบและการทำศึกก็ได้เลยเถิดไปแล้ว ฉันตั้งใจที่จะออกเดินทางแล้วตามพวกเขาให้ทัน โอ้ตัวฉัน หากได้ทำสิ่งนั้นก็คงดี แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ถูกกำหนดให้กับฉัน แล้วเมื่อฉันออกไปในหาผู้คนหลังจากท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้ออกไปแล้ว ฉันรู้สึกเศร้าใจที่ฉันไม่เห็นแบบอย่างสำหรับตัวฉันเลย นอกจากชายคนหนึ่งที่ถูกกล่าวหาว่าเป็นมุนาฟิก (ผู้กลับกลอก) หรือชายอีกคนจากบรรดาผู้อ่อนแอ ซึ่งอัลลอฮฺ ตะอาลา ทรงให้ข้อผ่อนปรน และท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ไม่ได้เอ่ยถึงฉันเลยจนกระทั่งท่านไปถึงตะบู๊ก แล้วท่านก็กล่าวในขณะที่นั่งอยู่กับผู้คนที่ตะบู๊กว่า “กะอบฺ บินมาลิก เป็นอย่างไรบ้าง?” แล้วชายคนหนึ่งจากตระกูลสะลิมะฮฺก็กล่าวว่า “ท่านเราะสูลุลลอฮฺท่าน เสื้อคลุมของเขาและการมองดูความงดงามของเขาทำให้เขาได้ขัดขวางเขาไว้ (ไม่ให้มาร่วมกับเรา)” แล้วมุอ๊าซ บินญะบัล เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ ก็ได้กล่าวกับเขาว่า “ท่านพูดได้แย่มาก! ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ ท่านเราะสูลุลลอฮฺครับ พวกเราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย นอกจากความดีงาม” ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็เงียบไป ในขณะที่ท่านยังคงอยู่เช่นนั้น ท่านก็ได้เห็นชายคนหนึ่งที่สวมเสื้อผ้าสีขาว ซึ่งภาพลวงตา (ในทะเลทราย) ทำให้เขาเลือนหายไป แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็กล่าวว่า “ขอให้เป็นอบูค็อยษะมะฮฺ” ปรากฏว่าเป็นอบูค็อยษะมะฮฺ อัลอันศอรีย์ เขาคือผู้ที่บริจาคอินทผลัม 1 ศออ์ ขณะที่พวกมุนาฟิกเยาะเย้ยเขา

ท่านกะอบฺกล่าวต่อว่า : เมื่อฉันได้ข่าวว่าท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม กำลังเดินทางกลับมาจากตะบู๊ก ความกังวลของฉันก็ถาโถมเข้ามา แล้วฉันก็เริ่มนึกถึงการโกหกและฉันได้กล่าว (กับตัวเอง) ว่า “พรุ่งนี้ฉันจะหลีกเลี่ยงความโกรธของท่านได้อย่างไร?” และฉันก็ขอความช่วยเหลือจากผู้มีสติปัญญาในหมู่ญาติพี่น้องของฉันทุกคนในเรื่องนี้ แล้วเมื่อมีคนกล่าวว่า “แท้จริงท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม กำลังเดินทางกลับมาแล้ว” ความเท็จก็เลือนหายไปจากฉัน กระทั่งฉันรู้ว่าฉันจะไม่มีวันรอดพ้นจากท่านด้วยสิ่งใด ๆ ไปได้ ฉันจึงตั้งใจที่จะพูดความจริง

และท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็เดินทางกลับมาถึงในตอนเช้า และเมื่อท่านเดินทางกลับจากการเดินทาง ท่านมักจะเริ่มต้นที่มัสยิดแล้วละหมาด 2 ร็อกอะฮฺ จากนั้นท่านก็นั่งรอผู้คน เมื่อท่านทำเช่นนั้นแล้ว บรรดาผู้ที่ไม่ได้เข้าร่วมก็มาขอการอภัยจากท่านและกล่าวคำสาบานต่อหน้าท่าน พวกเขามีจำนวน 80 กว่าคน ท่านก็รับฟังคำแก้ตัวที่ปรากฏให้เห็นจากพวกเขา และรับการให้สัตยาบันจากพวกเขา และขออภัยโทษให้กับพวกเขา และมอบหมายความลับภายในใจของพวกเขาแก่อัลลอฮฺ ตะอาลา จนกระทั่งฉันมาถึง เมื่อฉันให้สลาม ท่านก็ยิ้มด้วยการยิ้มของคนที่โกรธ แล้วท่านก็กล่าวว่า “เข้ามาสิ” ฉันก็เดินเข้าไปจนกระทั่งนั่งลงตรงหน้าท่าน แล้วท่านก็ถามฉันว่า “อะไรกันที่ทำให้ท่านไม่เข้าร่วม? ท่านซื้อสัตว์พาหนะของท่านแล้วไม่ใช่หรือ?” ฉันตอบว่า “ท่านเราะสูลุลลอฮฺครับ ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ หากผมนั่งอยู่กับชาวโลกคนอื่นที่ไม่ใช่ท่าน ผมคงคิดว่าผมจะรอดพ้นจากความโกรธของเขาได้ด้วยข้ออ้างแน่นอน เพราะตัวผมนั้นมีความสามารถในการโต้เถียง แต่ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ ผมรู้ดีว่าหากผมเล่าเรื่องโกหกแก่ท่านในวันนี้ ซึ่งท่านก็จะพอใจกับมัน แต่อัลลอฮฺก็จะทรงบันดาลให้ท่านโกรธผมในไม่ช้า และหากผมเล่าเรื่องจริงแก่ท่าน ซึ่งท่านจะรู้สึกไม่พอใจในเรื่องนั้น ผมก็หวังว่าว่าจะได้พบกับบั้นปลายที่ดีจากอัลลอฮฺ อัซซะวะญัล และขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า ผมไม่มีข้ออ้างใด ๆ ขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า ผมไม่เคยแข็งแรงและสะดวกสบายมากเท่ากับตอนที่ผมไม่ได้เข้าร่วมกับท่านเลยครับ” ท่านกะอบฺกล่าวว่า : แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็กล่าวว่า “สำหรับคนนี้นั้น เขาพูดความจริง ดังนั้น จงลุกขึ้นไปเถิด จนกว่าอัลลอฮฺจะทรงตัดสินเรื่องของท่าน” แล้วคนกลุ่มหนึ่งจากตระกูลสะลิมะฮฺก็เดินตามฉันมา แล้วพวกเขาก็กล่าวกับฉันว่า “ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ พวกเราไม่เคยรู้ว่าท่านเคยทำบาปใด ๆ มาก่อนหน้านี้เลย ท่านพลาดไปแล้วที่ไม่ยอมขอการผ่อนปรนจากท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม เหมือนที่บรรดาผู้ที่ไม่ได้เข้าร่วมคนอื่น ๆ ร้องขอ เพราะการขอภัยโทษ (ต่ออัลลอฮฺ) ของท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม นั้นเพียงพอแล้วสำหรับบาปของท่าน” ท่านกะอบฺกล่าวต่อว่า : ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ พวกเขาไม่หยุดตำหนิฉันเลย จนกระทั่งฉันเกือบจะกลับไปหาท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม เพื่อโกหกให้กับตัวเอง แล้วฉันก็ถามพวกเขาว่า “มีใครที่เจอเรื่องแบบฉันบ้างไหม?” พวกเขาตอบว่า “มี, มีชาย 2 คนที่เจอเหมือนกับท่าน พวกเขากล่าวเหมือนกับท่าน และพวกเขาก็ถูกกล่าวเหมือนกับท่านเช่นกัน” ท่านกะอบฺกล่าวว่า : ฉันถามว่า “พวกเขาคือใคร?” พวกเขาตอบว่า “(คือ) มุรอเราะฮฺ บินเราะบีอะฮฺ อัลอุมะรีย์ และฮิลาล บินอุมัยยะฮฺ อัลวากิฟีย์”

ท่านกะอบฺกล่าวต่อว่า : พวกเขาได้กล่าวถึงชายที่ดี 2 คน ซึ่งเคยเข้าร่วมสงครามบะดัร มีแบบอย่างที่ดีในเขาทั้งสอง ท่านกะอบฺกล่าวว่า : ฉันก็ดำเนินชีวิตต่อไปเมื่อพวกเขาได้กล่าวถึงทั้งสองคนนั้นแก่ฉัน แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็ได้ห้ามมิให้ผู้คนพูดคุยกับพวกเรา คือพวกเรา 3 คนที่ไม่ได้เข้าร่วมสงคราม ท่านกะอบฺกล่าวว่า : ผู้คนก็ได้ตีตัวออกห่างจากเรา หรือท่านกล่าวว่า : พวกเขาเปลี่ยนไปสำหรับพวกเรา จนกระทั่งฉันรู้สึกว่าแผ่นดินแปลกไปจากเดิม มันไม่ใช่แผ่นดินที่ฉันรู้จักอีกต่อไป พวกเราอยู่อย่างนั้นเป็นเวลา 50 คืน ส่วนสหายทั้งสองคนของฉันนั้น พวกเขาอ่อนแอลง เก็บตัวอยู่ในบ้านของพวกเขา และร้องไห้ ส่วนฉันนั้นเป็นชายหนุ่มที่แข็งแรงที่สุดในกลุ่ม ฉันจึงออกไปละหมาดกับชาวมุสลิม และเดินไปมาในตลาดแต่ไม่มีใครพูดคุยกับฉันเลย และฉันก็ได้ไปหาท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม แล้วให้สลามแก่ท่านในขณะที่ท่านนั่งอยู่ในที่ชุมนุมของท่านหลังละหมาด ฉันพูดกับตัวเองว่า “ท่านขยับริมฝีปากเพื่อตอบสลามไหมนะ?” แล้วฉันก็ละหมาดใกล้ ๆ ท่านและแอบมองท่าน เมื่อฉันหันไปในการละหมาด ท่านก็มองมาที่ฉัน และเมื่อฉันหันไปหาท่าน ท่านก็จะหันหน้าหนีไปจากฉัน จนกระทั่งความห่างเหินของชาวมุสลิมนั้นกินเวลานานมากสำหรับฉัน (วันหนึ่ง) ฉันได้เดินไปจนกระทั่งฉันปีนข้ามกำแพงสวนของอบูเกาะตาดะฮฺ ซึ่งเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉันและเป็นคนที่ฉันรักมากที่สุด ฉันให้สลามแก่เขา ขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า เขาไม่ตอบรับสลามของฉัน ฉันจึงกล่าวกับเขาว่า “อบูเกาะตาดะฮฺ ขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า ท่านรู้ใช่ไหมว่าฉันรักอัลลอฮฺและเราะสูลของพระองค์ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม?” เขาก็นิ่งเงียบ ฉันก็ถามซ้ำและสาบานต่อเขา เขาก็นิ่งเงียบ ฉันก็ถามซ้ำและสาบานต่อเขาอีก เขาก็ได้กล่าวว่า “อัลลอฮฺและเราะสูลของพระองค์รู้ดีที่สุด” แล้วน้ำตาของฉันก็ไหลอาบแก้ม และฉันก็หันหลังกลับไปจนกระทั่งฉันปีนข้ามกำแพงออกมา

แล้วในขณะที่ฉันกำลังเดินอยู่ในตลาดมะดีนะฮฺ ทันใดนั้นชาวนะบะฏีย์ (ชาวสวน) คนหนึ่งซึ่งเป็นคนจากแผ่นดินชามที่นำอาหารมาขายในมะดีนะฮฺ ได้ถามว่า “มีใครสามารถบอกทางไปหากะอบฺ บินมาลิก ได้บ้าง?” ผู้คนก็เริ่มชี้มาที่ฉัน จนกระทั่งเขาก็มาหาฉันและยื่นจดหมายจากกษัตริย์แห่งฆ็อซซานแก่ฉัน ซึ่งฉันเป็นนักเขียน ฉันก็อ่านมัน ในนั้นมีเขียนว่า “มีข่าวได้มาถึงเราว่า สหายของท่านได้ห่างเหินจากท่าน และอัลลอฮฺจะไม่ปล่อยให้ท่านอยู่ในดินแดนแห่งความอัปยศอดสูหรือความสูญเสีย ดังนั้น จงมาอยู่กับเราเถิด เราจะปลอบโยนท่านเอง” ฉันได้กล่าวขณะอ่านมันว่า “นี่ก็เป็นบททดสอบอีกเช่นกัน” แล้วฉันก็ตรงไปที่เตาอบและเผาจดหมายนั้น

จนกระทั่งเมื่อผ่านไป 40 วันจาก 50 วัน และวะหฺยูก็ยังไม่มีมา ทันใดนั้น ผู้ส่งสารของท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็มาหาฉัน แล้วกล่าวว่า “แท้จริงท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม สั่งให้ท่านแยกจากภรรยาของท่าน” ฉันจึงถามว่า “ฉันต้องหย่ากับเธอ หรือว่าควรทำอย่างไร?” เขากล่าวว่า “ไม่ เพียงแค่แยกจากเธอและอย่าเข้าใกล้” และท่านได้ส่งคนไปบอกสหายทั้งสองของฉันเช่นกัน ฉันจึงกล่าวกับภรรยาว่า “กลับไปหาครอบครัวของเธอเถิด แล้วอยู่ที่นั่นจนกว่าอัลลอฮฺจะทรงตัดสินเรื่องนี้” แล้วภรรยาของฮิลาล บินอุมัยยะฮฺ ก็ได้มาหาท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม แล้วกล่าวกับท่านว่า “ท่านเราะสูลุลลอฮฺคะ ฮิลาล บินอุมัยยะฮฺ เป็นชายชราที่ไร้ที่พึ่ง ไม่มีคนรับใช้ ท่านจะรังเกียจไหมหากฉันจะขออยู่รับใช้เขา?” ท่านกล่าวว่า “ไม่รังเกียจ แต่เขาห้ามเข้าใกล้เธอ” เธอก็กล่าวว่า “ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ เขาไม่มีเรี่ยวแรงที่จะทำสิ่งใดเลยคะ และขอสาบานต่ออัลลอฮฺ เขายังคงร้องไห้ตั้งแต่เรื่องนี้เกิดขึ้นจนถึงวันนี้” บางคนในครอบครัวของฉันจึงได้กล่าวกับฉันว่า “ท่านน่าจะขอนุญาตท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในเรื่องภรรยาของท่านด้วย เพราะท่านอนุญาตให้ภรรยาของฮิลาล บินอุมัยยะฮฺ อยู่รับใช้เขาได้ไม่ใช่หรือ?” ฉันตอบไปว่า “ฉันจะไม่ขออนุญาตจากท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ในเรื่องภรรยาของฉัน ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม จะกล่าวว่าอย่างไร หากฉันขออนุญาตท่านในเรื่องของเธอ ทั้ง ๆ ที่ฉันเป็นชายหนุ่ม!”

แล้วฉันก็อยู่เช่นนั้นเป็นเวลา 10 คืน ทำให้พวกเราครบ 50 คืนนับตั้งแต่ที่ท่านห้ามมิให้ผู้คนพูดคุยกับพวกเรา แล้วฉันก็ได้ละหมาดฟัจญ์รฺในเช้าวันของคืนที่ 50 บนหลังคาบ้านหลังหนึ่งของเรา และขณะที่ฉันกำลังนั่งอยู่ในสภาพที่อัลลอฮฺ ตะอาลา ได้ทรงกล่าวถึงพวกเราไว้ (คือ) จิตใจของฉันรู้สึกคับแคบ และแผ่นดินก็คับแคบสำหรับฉัน ทั้ง ๆ ที่มันกว้างขว้าง ฉันก็ได้ยินเสียงผู้ส่งสารคนหนึ่งตะโกนมาจากบนภูเขาสัลอฺ ด้วยเสียงที่ดังที่สุดว่า “โอ้กะอบฺ บินมาลิก จงดีใจเถิด!” ฉันก็ทรุดตัวลงไปสุญูดทันที และฉันรู้ว่าการปลดเปลื้องได้มาถึงแล้ว แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้แจ้งให้ผู้คนทราบถึงการตอบรับของอัลลอฮฺ อัซซะวะญัล ต่อการกลับเนื้อกลับตัว (เตาบะฮฺ) พวกเรา เมื่อท่านละหมาดฟัจรฺเสร็จสิ้น ผู้คนก็ออกไปแจ้งข่าวดีแก่พวกเรา แล้วผู้แจ้งข่าวดีก็ได้ไปหาเพื่อนร่วมชะตากรรมของฉัน และมีชายคนหนึ่งได้ควบม้ามาหาฉัน และมีผู้ส่งสารอีกคนจากตระกูลอัสลัมได้วิ่งมาทางฉันแล้วขึ้นไปบนภูเขา (แล้วตระโกนประกาศ) และเสียงนั้นเร็วกว่าม้าเสียอีก เมื่อคนที่ฉันได้ยินเสียงของเขามาแจ้งข่าวดีแก่ฉัน ฉันก็ถอดเสื้อผ้าสองชุดของฉันออกแล้วมอบให้กับเขาเป็นของขวัญสำหรับข่าวดีของเขา ขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า วันนั้นฉันไม่มีอะไรนอกเหนือจากเสื้อสองตัวนั้นเลย แล้วฉันก็ขอยืมเสื้อผ้าสองชุดมาสวมใส่

แล้วฉันก็ออกไปหาท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ผู้คนต่างพากันมาพบฉันเป็นกลุ่ม ๆ พวกเขาแสดงความยินดีกับฉันเรื่องการกลับเนื้อกลับตัว และกล่าวกับฉันว่า “ขอแสดงความยินดีที่อัลลอฮฺทรงตอบรับการกลับเนื้อกลับตัวของท่าน” จนกระทั่งฉันเข้าไปในมัสญิด ฉันก็พบท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม กำลังนั่งอยู่โดยมีผู้คนรายล้อมท่าน แล้วฏ็อลฮะฮฺ บินอุบัยดิลลาฮฺ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ ได้ลุกขึ้นวิ่งมาจับมือฉันและแสดงความยินดีกับฉัน ขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่าไม่มีใครจากชาวมุฮาญิรีนที่ลุกขึ้นมาเลยนอกจากเขา และกะอบฺไม่เคยลืมบุญคุณของฏ็อลฮะฮฺเลย ท่านกะอบฺกล่าวต่อว่า : เมื่อฉันให้สลามแก่ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ท่านก็กล่าวในขณะที่ใบหน้าของท่านเปล่งประกายด้วยความยินดีว่า “จงดีใจกับวันที่ดีที่สุดที่เคยผ่านมาในชีวิตของท่าน นับตั้งแต่มารดาของท่านคลอดท่านมาเถิด” ฉันถามว่า “(ข่าวดีนี้) มาจากท่านเองหรือครับ โอ้ท่านเราะสูลุลลอฮฺ หรือมาจากอัลลอฮฺ?” ท่านกล่าวว่า “ไม่เลย มันมาจากอัลลอฮฺ อัซซะวะญัล” และเมื่อท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม มีความสุข ใบหน้าของท่านจะเปล่งประกายกระทั่งใบหน้าของท่านดูราวกับเสี้ยวหนึ่งของดวงจันทร์ และพวกเรารับรู้สิ่งนั้นได้จากท่าน เมื่อฉันนั่งลงตรงหน้าท่าน ฉันก็ได้กล่าวว่า “ท่านเราะสูลุลลอฮฺครับ แท้จริงส่วนหนึ่งจากการกลับเนื้อกลับตัวของผมคือการที่ผมจะบริจาคทรัพย์สินทั้งหมดของผมในหนทางของอัลลอฮฺและเราะสูลของพระองค์” แล้วท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ก็กล่าวว่า “จงเก็บทรัพย์สินของท่านบางส่วนไว้เถิด เพราะมันดีกว่าสำหรับท่าน” ฉันตอบว่า “ผมจะเก็บส่วนแบ่งของผมที่ค็อยบัรฺเอาไว้ครับ” และฉันก็กล่าวว่า “ท่านเราะสูลุลลอฮฺครับ แท้จริงอัลลอฮฺ ตะอาลา ได้ทรงช่วยเหลือให้ผมรอดพ้นมาได้ด้วยความสัตย์จริง ดังนั้น ส่วนหนึ่งจากการกลับเนื้อกลับตัวของผมคือการที่ผมจะไม่พูดสิ่งใดนอกจากความจริงไปตลอดชีวิตที่เหลืออยู่” ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ ฉันไม่รู้ว่ามีมุสลิมคนใดที่อัลลอฮฺ ตะอาลา ทรงทดสอบในการพูดความจริง นับตั้งแต่ฉันกล่าวเรื่องนี้กับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ที่จะดีไปกว่าที่อัลลอฮฺ ตะอาลา ทรงทดสอบฉัน และขอสาบานต่ออัลลอฮฺว่า ฉันไม่เคยตั้งใจโกหกเลยนับตั้งแต่ฉันกล่าวเรื่องนี้กับท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม จนกระทั่งถึงวันนี้ และแท้จริงแล้วฉันหวังว่า อัลลอฮฺ ตะอาลา จะทรงปกป้องฉันในช่วงชีวิตที่ยังเหลืออยู่

ท่านกะอบฺกล่าวว่า : แล้วอัลลอฮฺ ตะอาลา ก็ประทานโองการลงมาว่า “แท้จริงอัลลอฮฺทรงอภัยโทษให้แก่ท่านนบี และชาวมุฮาญิรีน และชาวอันศอรฺผู้ปฏิบัติตามท่านในยามคับขัน” จนกระทั่งถึงโองการที่ว่า “แท้จริงพระองค์เป็นผู้ทรงเอ็นดู ผู้ทรงกรุณาต่อพวกเขา * และแก่ชายสามคนที่ถูกทอดทิ้งไว้ จนกระทั่งเมื่อแผ่นดินคับแคบลงแก่พวกเขา ทั้ง ๆ ที่มันกว้างใหญ่” จนกระทั่งถึงโองการที่ว่า “ดังนั้น พวกเจ้าจงยำเกรงอัลลอฮฺ และจงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้สัตย์จริงเถิด” (อัตเตาบะฮฺ 9 : 118-119) ท่านกะอบฺกล่าวว่า : ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ อัลลอฮฺไม่ได้ประทานความโปรดปรานใด ๆ แก่ฉันหลังจากที่พระองค์ทรงชี้แนะทางฉันมาสู่อิสลามที่จะยิ่งใหญ่ในใจของฉัน มากไปกว่าความสัตย์จริงของฉันที่จะไม่โกหกต่อท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ฉันจึงไม่พินาศเหมือนที่บรรดาผู้โกหกพินาศ แท้จริงอัลลอฮฺ ตะอาลา ได้ตรัสแก่บรรดาผู้โกหกเมื่อพระองค์ทรงประทานวะหฺยูลงมา ซึ่งเป็นคำตรัสที่เลวร้ายที่สุดที่พระองค์ทรงตรัสแก่ใครคนหนึ่ง โดยอัลลอฮฺ ตะอาลา ได้ตรัสไว้ว่า “พวกเขาจะสาบานต่ออัลลอฮฺแก่พวกเจ้าเมื่อพวกเจ้ากลับไปยังพวกเขา เพื่อให้พวกเจ้าผินหลังจากพวกเขา ดังนั้น จงผินหลังจากพวกเขาเถิด แท้จริงพวกเขาเป็นสิ่งสกปรก และที่พำนักของพวกเขาคือนรกญะฮันนัม เป็นการตอบแทนในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้ * พวกเขาจะสาบานต่อพวกเจ้าเพื่อให้พวกเจ้าพอใจพวกเขา และหากพวกเจ้าพอใจพวกเขา แท้จริงอัลลอฮฺไม่ทรงพอพระทัยต่อกลุ่มชนผู้ฝ่าฝืน” (อัตเตาบะฮฺ 9 : 95-96)

ท่านกะอบฺกล่าวว่า : พวกเรา (ทั้งสามคน) ถูกทอดทิ้งจากการตัดสินใจเกี่ยวกับบรรดาผู้ที่ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้รับฟังคำขอโทษของพวกเขาเมื่อพวกเขาสาบานต่อท่าน แล้วท่านก็รับการให้สัตยาบันจากพวกเขาและขออภัยโทษให้กับพวกเขา และท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้ทรงละเว้นเรื่องของพวกเราไว้จนกว่าอัลลอฮฺ ตะอาลา จะทรงตัดสินเกี่ยวกับมัน ด้วยเหตุนี้อัลลอฮฺ ตะอาลา จึงตรัสว่า “และแก่ชายสามคนที่ถูกทอดทิ้งไว้” และการกล่าวว่าถูกทอดทิ้งไว้ ไม่ได้หมายถึงการที่พวกเราไม่ได้เข้าร่วมสงคราม แต่หมายถึงการที่ท่าน (นบี) ทอดทิ้งพวกเราและละเว้นเรื่องของเราจากบรรดาผู้ที่สาบานและขออภัยโทษต่อท่าน แล้วท่านก็รับฟังจากเขา

มุตตะฟัก อะลัยฮฺ (บันทึกโดยอัลบุคอรีย์และมุสลิม)

ในสายรายงานหนึ่งระบุว่า : แท้จริงท่านนบี ศ็อลลัลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้ออกไปทำสงครามตะบูกในวันพฤหัสบดี และท่านชอบที่จะออกเดินทางในวันพฤหัสบดี และในอีกรายงานหนึ่งระบุว่า : และท่านจะไม่เดินทางกลับจากการเดินทางใด ๆ นอกจากในช่วงสายของเวลากลางวัน แล้วเมื่อท่านเดินทางมาถึง ท่านจะเริ่มต้นโดยไปที่มัสญิด แล้วละหมาด 2 ร็อกอะฮฺ แล้วนั่งอยู่ที่นั่น